forked from WA-Catalog/fr_tn
28 lines
872 B
Markdown
28 lines
872 B
Markdown
|
# De nombreux bergers ont détruit ma vigne
|
||
|
|
||
|
Yahweh parle ici de son pays et de son peuple détruits par des armées comme s'il s'agissait d'une vigne
|
||
|
que les bergers avaient détruit. AT: “Mon peuple et ma terre sont comme une vigne que beaucoup
|
||
|
les bergers ont détruit ”(Voir: Métaphore )
|
||
|
|
||
|
# Beaucoup de bergers ont détruit
|
||
|
|
||
|
Ici, le mot «bergers» fait référence à leurs moutons. AT: “De nombreux bergers ont permis à leurs moutons
|
||
|
détruire »(Voir: Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# Ils ont piétiné partout
|
||
|
|
||
|
"Ils se sont écrasés sous les pieds"
|
||
|
|
||
|
# ma portion de terre
|
||
|
|
||
|
“Le sol que j'ai planté” ou “mon champ”
|
||
|
|
||
|
# Toute la terre a été désolée
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Toute la terre est désolée” (Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
|
||
|
# prend à coeur
|
||
|
|
||
|
Ceci est un idiome. AT: "soigne" ou "fait n'importe quelle attention" (Voir: Idiom )
|
||
|
|