forked from WA-Catalog/fr_tn
24 lines
1.1 KiB
Markdown
24 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Les écailles honnêtes viennent de Yahweh
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh a besoin de justice et d'équité pour faire des affaires. Les personnes malhonnêtes ont utilisé plus lourd ou
|
|||
|
poids plus légers dans leurs balances afin de gagner plus lors de l'achat ou la vente. (Voir: connaissances supposées
|
|||
|
et informations implicites )
|
|||
|
|
|||
|
# tous les poids dans le sac sont son travail
|
|||
|
|
|||
|
Les marchands portaient leurs poids dans des sacs. Les significations possibles sont 1) Yahweh a déterminé comment
|
|||
|
beaucoup chaque poids doit peser ou 2) Yahweh est concerné par chaque poids qu'un commerçant utilise.
|
|||
|
|
|||
|
# c'est quelque chose à mépriser
|
|||
|
|
|||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “c’est quelque chose que les gens méprisent” ou “c’est quelque chose
|
|||
|
que Yahweh méprise »(Voir: Actif ou Passif )
|
|||
|
|
|||
|
# pour un trône est établi en faisant ce qui est juste
|
|||
|
|
|||
|
Ici, le mot «trône» représente la règle du roi. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “pour le
|
|||
|
roi établit son règne en faisant ce qui est juste »(Voir: Métonymie et Actif ou Passif )
|
|||
|
432
|
|||
|
traductionNotes Proverbes 16: 11-12
|
|||
|
|