forked from WA-Catalog/fr_tn
21 lines
968 B
Markdown
21 lines
968 B
Markdown
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
Jérémie parle à Yahweh.
|
|||
|
|
|||
|
# les méchants
|
|||
|
|
|||
|
Cela concerne les méchants. AT: “gens méchants” ou “ceux qui sont méchants” (Voir: Adjectifs nominaux )
|
|||
|
|
|||
|
# Vous les avez plantés et ils ont pris racine. Ils continuent à produire des fruits
|
|||
|
|
|||
|
Ici, Jérémie parle des méchants comme s’ils étaient des arbres fruitiers. AT: “Ils sont comme des arbres fruitiers qui
|
|||
|
tu as planté, que tu laisses prospérer et produire beaucoup de fruits »(Voir: métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# Tu es près d'eux dans leur bouche, mais loin de leurs cœurs
|
|||
|
|
|||
|
Ici, les «bouches» représentent ce qu'une personne dit. Et, "coeurs" représente ce qu'une personne pense ou
|
|||
|
se sent. En outre, on parle de loyauté comme si on était près d'une personne, et on parle de déloyauté
|
|||
|
de comme si c'était être loin d'une personne. AT: «Ils disent toujours de bonnes choses sur vous, mais ils
|
|||
|
ne t'aime pas et ne te respecte pas »(voir: Métonymie et métaphore )
|
|||
|
|