forked from WA-Catalog/fr_tn
54 lines
1.9 KiB
Markdown
54 lines
1.9 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Yahweh continue de parler à Ezekiel. Il parle du peuple égyptien comme s'il s'agissait d'une femme.
|
||
|
(Voir: métaphore )
|
||
|
|
||
|
# Êtes-vous vraiment plus belle que quiconque? Descendez et allongez-vous avec les incirconcis.
|
||
|
|
||
|
C'est une question et un ordre que le prophète doit demander aux Egyptiens. AT: “Descends et mente
|
||
|
vers le bas avec les incirconcis. Demandez à tous: 'Es-tu vraiment plus belle que quiconque?' ”
|
||
|
(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
|
||
|
|
||
|
# Descendre
|
||
|
|
||
|
Cela sous-entend qu'ils doivent descendre au Sheol. AT: «Descends au Sheol» (Voir: Connaissance supposée
|
||
|
et informations implicites )
|
||
|
|
||
|
# s'allonger
|
||
|
|
||
|
comme dans la mort. Si votre langue a un mot différent pour les morts, couché par terre,
|
||
|
pour les personnes qui se couchent pour dormir, utilisez-le ici.
|
||
|
|
||
|
# Êtes-vous vraiment plus belle que quiconque?
|
||
|
|
||
|
Cette question fait vraiment une déclaration. AT: "Vous n'êtes pas plus belle que quiconque." (Voir:
|
||
|
Question rhétorique )
|
||
|
|
||
|
# Ils vont tomber
|
||
|
|
||
|
“L'Egypte et son peuple vont tomber”
|
||
|
|
||
|
# qui ont été tués par l'épée
|
||
|
|
||
|
Le mot «épée» est un métonyme pour un soldat qui tue des gens avec une épée. Cela peut être mis dans
|
||
|
forme active. AT: "qui soldats ennemis tués avec des épées" ou "qui est mort au combat" (Voir: Actif ou
|
||
|
Passive et métonymie )
|
||
|
|
||
|
# L'épée a été tirée!
|
||
|
|
||
|
Le mot «épée» est ici un métonyme de guerre que les gens combattent avec des épées. Cela peut être traduit
|
||
|
sous forme active. AT: "La guerre a commencé" (Voir: Métonymie et Actif ou Passif )
|
||
|
|
||
|
# Elle a été donnée à l'épée
|
||
|
|
||
|
Cela peut être mis en forme active. AT: “J'ai donné l'Egypte à l'épée” (Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
|
||
|
# ils vont la saisir et ses multitudes
|
||
|
|
||
|
"Ses ennemis saisiront l'Egypte et son peuple"
|
||
|
|
||
|
# à propos de l'Egypte et de ses alliés
|
||
|
|
||
|
“À propos des Egyptiens et de ceux qui les rejoignent”
|
||
|
|