forked from WA-Catalog/fr_tn
27 lines
1.1 KiB
Markdown
27 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Il est venu
|
|||
|
|
|||
|
Cette phrase est utilisée ici pour marquer le début d'une nouvelle partie de l'histoire. Si votre langue a un
|
|||
|
manière de le faire, vous pouvez envisager de l’utiliser ici.
|
|||
|
|
|||
|
# au moment où les rois vont normalement à la guerre
|
|||
|
|
|||
|
Ce sont des informations de fond de l'auteur. Il était plus difficile de faire la guerre en hiver, alors
|
|||
|
les rois attendaient normalement le printemps pour attaquer leurs ennemis. (Voir: Informations générales )
|
|||
|
|
|||
|
# les rois vont normalement à la guerre… Joab a mené l'armée au combat
|
|||
|
|
|||
|
Ici, "rois" est un métonyme qui signifie que les rois ont envoyé leurs armées au combat. Joab était le commandant
|
|||
|
de l'armée de David. AT: “les rois envoient normalement leurs armées à la guerre… Joab a dirigé l'armée de David
|
|||
|
au combat »(Voir: Métonymie )
|
|||
|
|
|||
|
# dévasté la terre
|
|||
|
|
|||
|
«Détruit la terre». Il s’agit du moment où une armée va ruiner la terre où grandissent leurs ennemis
|
|||
|
aliments.
|
|||
|
|
|||
|
# Il alla assiéger Rabba
|
|||
|
|
|||
|
«Il» fait référence aux soldats et à Joab. AT: "Joab et ses soldats ont encerclé Rabba" (Voir:
|
|||
|
Métonymie )
|
|||
|
|