forked from WA-Catalog/fr_tn
29 lines
1.4 KiB
Markdown
29 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# les commandants de milliers et de centaines
|
||
|
|
||
|
Les significations possibles sont 1) ces nombres représentent le nombre exact de soldats que ces commandants ont
|
||
|
LED. AT: «les commandants de 1 000 soldats et les commandants de 100 soldats» ou 2)
|
||
|
les mots traduits par "milliers" et "centaines" ne représentent pas des nombres exacts, mais sont la
|
||
|
noms des divisions militaires plus grandes et plus petites. AT: «les commandants des grandes divisions militaires
|
||
|
et les commandants de divisions militaires plus petites »(Voir: Chiffres )
|
||
|
|
||
|
# toute l'assemblée d'Israël
|
||
|
|
||
|
Cela fait référence à tous les Israélites rassemblés à cet endroit. AT: «tous les Israélites qui
|
||
|
ont été assemblés là-bas »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )
|
||
|
|
||
|
# si cela vient de Yahweh notre Dieu
|
||
|
|
||
|
Cet idiome signifie que cette action est quelque chose que Yahweh approuve. AT: “si c'est quelque chose qui
|
||
|
Yahweh notre Dieu approuve ”(Voir: Idiom )
|
||
|
|
||
|
# Qu'on leur dise de nous rejoindre
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Laissez les messagers leur dire de nous rejoindre" ou "Laissez-les nous rejoindre"
|
||
|
(Voir: actif ou passif )
|
||
|
|
||
|
# ils semblaient avoir raison aux yeux de tous les gens
|
||
|
|
||
|
Ici, le mot "yeux" représente voir, et voir représente pensées ou jugement. AT: “tous les
|
||
|
les gens considéraient que ces choses étaient justes »(voir: métaphore )
|
||
|
|