forked from WA-Catalog/fr_tn
28 lines
842 B
Markdown
28 lines
842 B
Markdown
|
# Déclaration de connexion:
|
||
|
|
||
|
Yahweh continue son message de jugement sur le peuple d'Ammon.
|
||
|
|
||
|
# il dévorera les palais
|
||
|
|
||
|
On parle ici du jugement de Yahweh comme s'il s'agissait d'un feu qui consumait les palais. (Voir:
|
||
|
Métaphore )
|
||
|
|
||
|
# avec une tempête dans le jour du tourbillon
|
||
|
|
||
|
On parle de la lutte contre le peuple d'Ammon comme d'une tempête violente. AT: “et se battre sera comme une grande tempête »(Voir: Métaphore )
|
||
|
|
||
|
# tempête… tourbillon
|
||
|
|
||
|
Ce sont deux types de tempêtes violentes.
|
||
|
|
||
|
# tourbillon
|
||
|
|
||
|
un vent fort qui tourne très vite et qui peut causer des dégâts
|
||
|
|
||
|
# Leur roi ira en captivité
|
||
|
|
||
|
Le nom abstrait "captivité" peut être traduit par le verbe "capturer". Cela peut être traduit en
|
||
|
forme active. AT: "Leurs ennemis vont capturer leur roi et l'emmener prisonnier" (Voir:
|
||
|
Noms abstraits et actifs ou passifs )
|
||
|
|