fr_tn/deu/25/17.md

41 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Informations générales:
Moïse parle aux Israélites comme sils ne formaient quun seul homme. Ainsi, sauf mention contraire, les mots «vous» et
«Votre» ici sont singuliers. (Voir: Formes de vous )
# Rappelez-vous ce qu'Amalek vous a fait
C'est un idiome, et “Amalek” est un métonyme pour le peuple amélikite. AT: «Souviens-toi de ce que
Les Amalécites vous ont fait »(Voir: Idiome et comment traduire les noms et la métonymie )
# comme tu es sorti
Le mot «vous» est ici au pluriel. (Voir: Formes de vous )
# comment il t'a rencontré sur la route
«Comment ils vous ont rencontré en chemin»
# attaqué ceux d'entre vous à l'arrière
"Attaqué ceux de votre peuple qui étaient à l'arrière de la ligne"
# tous ceux qui étaient faibles à l'arrière
“Toutes les personnes qui étaient faibles à l'arrière de la ligne”
# faible et fatigué
Ces mots ont des significations similaires et soulignent à quel point les gens étaient fatigués. AT: “fatigué et
épuisé "(Voir: Doublet )
# il n'a pas honoré Dieu
La signification complète de cette déclaration peut être explicite. AT: "il n'avait pas peur de la punition de Dieu"
ou "il n'a pas respecté Dieu" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
# vous devez effacer le souvenir d'Amalek d'en dessous du ciel
"Vous devez tuer tous les Amalécites pour que personne ne s'en souvienne plus"