forked from WA-Catalog/fr_tn
40 lines
1.3 KiB
Markdown
40 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# elle se leva et tua tous les enfants royaux
|
|||
|
|
|||
|
Ici, l’écrivain parle d’Athaliah comme si elle avait tué les enfants elle-même, mais le lecteur devrait comprendre
|
|||
|
qu'elle aurait ordonné à ses serviteurs de les tuer. AT: “elle a commandé ses serviteurs
|
|||
|
tuer tous les enfants royaux »(Voir: Métonymie )
|
|||
|
|
|||
|
# tous les enfants royaux
|
|||
|
|
|||
|
Cela ne concerne que les hommes, car ils pourraient devenir roi. Le verset 11 confirme que les fils
|
|||
|
étaient ceux qui ont été tués. (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
|
|||
|
|
|||
|
# la maison de Juda
|
|||
|
|
|||
|
Le mot «maison» est un métonyme pour la famille qui habite la maison. Dans ce cas, il s’agit de la
|
|||
|
royaume de Juda. AT: “Juda” ou “le royaume de Juda” (Voir: Métonymie )
|
|||
|
417
|
|||
|
2 Chroniques 22: 10-12
|
|||
|
|
|||
|
# Jehosheba, une fille du roi,… une fille du roi Joram
|
|||
|
|
|||
|
Ici, le «roi» fait référence à Joram, le père d'Achazia. (Voir: Comment traduire les noms )
|
|||
|
|
|||
|
# sa nourrice
|
|||
|
|
|||
|
Cela concerne une personne qui s’occupe d’un enfant et non d’un médecin.
|
|||
|
|
|||
|
# dans une chambre
|
|||
|
|
|||
|
Le verset 12 indique clairement que cette chambre était située dans le temple. Jehosheba pourrait accéder à cela
|
|||
|
parce qu'elle était mariée à Jehoiada qui était un prêtre.
|
|||
|
|
|||
|
# Jehoiada
|
|||
|
|
|||
|
Ceci est un nom d'homme. (Voir: Comment traduire les noms )
|
|||
|
|
|||
|
# Il était avec eux
|
|||
|
|
|||
|
“Joas était avec Josèbe et Jehojada”
|
|||
|
|