forked from WA-Catalog/fr_tn
20 lines
638 B
Markdown
20 lines
638 B
Markdown
|
# Naomi a pris l'enfant
|
||
|
|
||
|
Cela fait référence à Naomi qui tient l'enfant. Assurez-vous que cela ne sonne pas comme si elle l'avait enlevé
|
||
|
Ruth.
|
||
|
|
||
|
# lui a posé dans son sein
|
||
|
|
||
|
"Le tenait contre sa poitrine." C'est une déclaration d'amour et d'affection pour l'enfant.
|
||
|
|
||
|
# Un fils est né à Naomi
|
||
|
|
||
|
"L'enfant est comme un fils pour Naomi." Il était entendu que l'enfant était le petit-fils de Naomi, pas sa
|
||
|
fils physique.
|
||
|
|
||
|
# père de David
|
||
|
|
||
|
"Père du roi David." Bien que "roi" ne soit pas indiqué, il était clair pour l'auditoire d'origine que David
|
||
|
était le roi David. (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
|
||
|
|