forked from WA-Catalog/fr_tn
18 lines
883 B
Markdown
18 lines
883 B
Markdown
|
# Je mange des cendres comme du pain
|
|||
|
|
|||
|
David se serait assis dans les cendres comme un acte de deuil, donc les cendres seraient tombées sur sa nourriture.
|
|||
|
AT: «Je mange de la cendre comme je mange du pain» ou «Alors que je pleure, les cendres tombent sur le pain que je mange» (Voir: Simile )
|
|||
|
|
|||
|
# mélanger ma boisson avec des larmes
|
|||
|
|
|||
|
David n'a pas délibérément mélangé sa boisson avec des larmes; sa larme serait plutôt tombée dans sa tasse
|
|||
|
pendant qu'il pleurait et pleurait. AT: “mes larmes tombent dans la coupe que je bois” (Voir: Connaissance supposée
|
|||
|
et informations implicites )
|
|||
|
|
|||
|
# tu m'as soulevé pour me jeter par terre
|
|||
|
|
|||
|
Dieu n'a pas littéralement soulevé et jeté le corps de David au sol; plutôt David dit cela pour décrire
|
|||
|
ce qu'il ressent et expérimente. AT: “c’est comme si vous m’aviez soulevé pour me jeter au sol” (Voir:
|
|||
|
Métaphore )
|
|||
|
|