forked from WA-Catalog/fr_tn
25 lines
963 B
Markdown
25 lines
963 B
Markdown
|
# avec thanksgiving
|
||
|
|
||
|
"En le remerciant" ou "en remerciant"
|
||
|
|
||
|
# bénisse son nom
|
||
|
|
||
|
Le mot "nom" est un métonyme pour Yahweh lui-même. AT: “bénisse Yahweh” ou “fais ce qui fait Yahweh
|
||
|
heureux ”Voyez comment“ que son nom glorieux soit béni ”est traduit dans Psaumes 72:19 . (Voir: Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# sa fidélité d'alliance dure à jamais
|
||
|
|
||
|
Le nom abstrait «fidélité» peut être traduit avec un adjectif. AT: «il est fidèle à son
|
||
|
alliance pour toujours »(Voir: Noms abstraites )
|
||
|
|
||
|
# sa véracité à travers toutes les générations
|
||
|
|
||
|
Le verbe peut être fourni à partir de la phrase précédente. Le nom abstrait «véracité» peut être traduit
|
||
|
avec un adjectif. AT: "sa vérité dure de génération en génération" ou "il est véridique
|
||
|
à travers toutes les générations »(Voir: Ellipsis et noms abstraits )
|
||
|
|
||
|
# à travers toutes les générations
|
||
|
|
||
|
«Génération après génération». Voyez comment cela est traduit dans Psaumes 89: 4 .
|
||
|
|