forked from WA-Catalog/fr_tn
38 lines
1.3 KiB
Markdown
38 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
Le parallélisme est courant dans la poésie hébraïque. (Voir: Poésie et Parallélisme
|
|||
|
|
|||
|
# Pour le musicien en chef
|
|||
|
|
|||
|
"Ceci est pour le directeur de la musique à utiliser dans le culte"
|
|||
|
|
|||
|
# Un psaume de David
|
|||
|
|
|||
|
Les significations possibles sont 1) David a écrit le psaume ou 2) le psaume parle de David ou 3) le psaume est
|
|||
|
à la manière des psaumes de David.
|
|||
|
|
|||
|
# En toi, Yahweh, je me réfugie
|
|||
|
|
|||
|
Aller à Yahweh pour la protection est parlé de se réfugier en lui. AT: “Je vais à toi, Yahweh, pour
|
|||
|
protection »(voir: métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# ne me laisse jamais être humilié
|
|||
|
|
|||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “ne laissez pas les autres m'humilier” (Voir: Actif ou Passif )
|
|||
|
|
|||
|
# sois mon rocher de refuge, une forteresse pour me sauver
|
|||
|
|
|||
|
L'expression «sois mon rocher de refuge» est une demande de protection. La deuxième phrase souligne la
|
|||
|
première phrase. (Voir: parallélisme )
|
|||
|
|
|||
|
# mon rocher de refuge
|
|||
|
|
|||
|
On parle de Yahweh comme s'il était un énorme rocher qui protégerait l'écrivain des attaques. AT: “comme un
|
|||
|
énorme rocher sur lequel je peux être en sécurité »(Voir: Métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# une forteresse pour me sauver
|
|||
|
|
|||
|
On parle de Yahweh comme s’il s’agissait d’une forteresse puissante dans laquelle l’écrivain serait protégé
|
|||
|
ses ennemis. (Voir: métaphore )
|
|||
|
|