forked from WA-Catalog/fr_tn
60 lines
2.0 KiB
Markdown
60 lines
2.0 KiB
Markdown
|
# La sangsue a deux filles
|
|||
|
|
|||
|
Ceci est un exemple de quelque chose qui en veut toujours plus. AT: “La cupidité a deux filles” (Voir:
|
|||
|
Métaphore )
|
|||
|
831
|
|||
|
Proverbes 30: 15-17
|
|||
|
|
|||
|
# sangsue
|
|||
|
|
|||
|
un type de ver qui se fixe à la peau et suce le sang
|
|||
|
|
|||
|
# «Donne et donne» ils pleurent
|
|||
|
|
|||
|
Une autre signification possible est «et ils s'appellent tous les deux Give Me».
|
|||
|
|
|||
|
# Il y a trois choses qui ne sont jamais satisfaites, quatre qui ne disent jamais «ça suffit»
|
|||
|
|
|||
|
Cette utilisation des chiffres "trois" et "quatre" ensemble ici est probablement un dispositif poétique. AT: “Il y a
|
|||
|
quatre choses qui ne sont jamais satisfaites et qui ne disent jamais: «ça suffit» »(Voir: Poésie )
|
|||
|
|
|||
|
# ne sont jamais satisfaits
|
|||
|
|
|||
|
Cela peut être déclaré positivement. AT: “veux toujours plus” (Voir: Litotes )
|
|||
|
|
|||
|
# terre qui n'est jamais satisfaite de l'eau
|
|||
|
|
|||
|
Une terre qui ne produit plus de nourriture parce qu’il n’ya pas eu de pluie est considérée comme une terre
|
|||
|
personne qui n'a pas assez d'eau à boire. (Voir: Personnification )
|
|||
|
|
|||
|
# méprise l'obéissance à une mère
|
|||
|
|
|||
|
Le mot «obéissance» est un métonyme pour la mère elle-même. C'est aussi un nom abstrait qui peut être
|
|||
|
«obéir». AT: «considère que sa mère est sans valeur et ne lui obéira pas» .
|
|||
|
et métonymie )
|
|||
|
|
|||
|
# ses yeux… les vautours
|
|||
|
|
|||
|
L'auteur dit que la personne va mourir en donnant deux images de ce qui arrive aux personnes qui meurent
|
|||
|
loin de l'endroit où les gens vivent.
|
|||
|
|
|||
|
# ses corbeaux de la vallée vont picorer ses yeux
|
|||
|
|
|||
|
Cela peut être traduit sous forme active. AT: "les corbeaux de la vallée lui picoreront les yeux" (Voir:
|
|||
|
Actif ou passif )
|
|||
|
|
|||
|
# corbeaux
|
|||
|
|
|||
|
grands oiseaux noirs et brillants qui mangent des plantes et des animaux morts
|
|||
|
|
|||
|
# il sera mangé par les vautours
|
|||
|
|
|||
|
Cela peut être traduit sous forme active. AT: “les vautours le mangeront” (Voir: Actif ou Passif )
|
|||
|
832
|
|||
|
traductionNotes Proverbes 30: 15-17
|
|||
|
|
|||
|
# les vautours
|
|||
|
|
|||
|
l'un des nombreux grands oiseaux qui mangent des animaux morts et ont une petite tête sans plumes
|
|||
|
|