forked from WA-Catalog/fr_tn
17 lines
708 B
Markdown
17 lines
708 B
Markdown
|
# À cause de la transgression d'un pays
|
||
|
|
||
|
Le nom abstrait «transgression» peut être traduit par un verbe. AT: “A cause de la transgression d'une terre”
|
||
|
(Voir: Noms abrégés )
|
||
|
|
||
|
# la transgression d'un pays
|
||
|
|
||
|
Ceci est un métonyme pour les péchés des personnes vivant dans un pays. AT: “la transgression du peuple
|
||
|
d'une terre "(Voir: Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# avec un homme de compréhension et de connaissance
|
||
|
|
||
|
L'information implicite est que cet homme est un dirigeant ou un dirigeant. Les noms abstraits "compréhension"
|
||
|
et «connaissance» peut être traduit en verbe. AT: “avec un homme qui comprend et sait comment
|
||
|
règle "(voir: Connaissance supposée et informations implicites et noms abstraits )
|
||
|
|