fr_tn/luk/04/33.md

27 lines
991 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Maintenant… il y avait un homme
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Cette phrase est utilisée pour marquer l'introduction d'un nouveau personnage dans l'histoire. dans ce cas, un démoniaque
homme. (Voir: Introduction des nouveaux et anciens participants )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# qui avait l'esprit d'un démon impur
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
"Qui était possédé par un démon impur" ou "qui était contrôlé par un mauvais esprit"
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# il a crié à haute voix
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
"Il a crié fort"
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Que devons-nous faire avec vous
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Cette réponse belliqueuse est un idiome qui signifie: «Qu'avons-nous en commun?» Ou «Quel droit
devez-vous nous déranger? »(Voir: Idiom )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Qu'est-ce que nous avons à faire avec vous, Jésus de Nazareth?
Cette question pourrait être écrite comme une déclaration. AT: «Qu'est-ce que tu dois faire, Jésus de Nazareth?
avec nous! »ou« Nous n'avons rien à faire avec vous, Jésus de Nazareth! »ou« Vous n'avez pas le droit de vous déranger
nous, Jésus de Nazareth! »(Voir: Question rhétorique )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
196
traductionNotes Luc 4: 33-34