forked from WA-Catalog/fr_tn
29 lines
971 B
Markdown
29 lines
971 B
Markdown
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
Moïse parle aux Israélites comme s’ils ne formaient qu’un seul homme. Les mots «vous» et «votre» sont donc ici.
|
|||
|
singulier. (Voir: Formes de vous )
|
|||
|
|
|||
|
# Si un homme est trouvé en train de kidnapper
|
|||
|
|
|||
|
Ceci est un idiome pour "Si un homme kidnappe". Il peut être déclaré sous forme active. AT: “Si vous trouvez un homme
|
|||
|
enlèvement »(Voir: Idiome et Actif ou Passif )
|
|||
|
|
|||
|
# enlèvement
|
|||
|
|
|||
|
utiliser la force physique pour emmener un innocent loin de chez lui et l'emprisonner
|
|||
|
|
|||
|
# l'un de ses frères parmi le peuple d'Israël
|
|||
|
|
|||
|
"Aucun de ses compagnons israélites"
|
|||
|
|
|||
|
# ce voleur doit mourir
|
|||
|
|
|||
|
"Alors les autres Israélites devraient tuer ce voleur en guise de punition pour ce qu'il a fait"
|
|||
|
|
|||
|
# tu enlèveras le mal d'entre vous
|
|||
|
|
|||
|
L’adjectif «mal» peut être traduit par une phrase nominale. AT: “vous devez enlever parmi les
|
|||
|
Israélites la personne qui fait ce mal »ou« vous devez exécuter ce méchant »(Voir: Nominal
|
|||
|
Adjectifs )
|
|||
|
|