forked from WA-Catalog/fr_tn
30 lines
1.2 KiB
Markdown
30 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
L'ange qui est apparu à Daniel dans Daniel 10: 5 continue de parler.
|
|||
|
|
|||
|
# Michael, le grand prince
|
|||
|
|
|||
|
Michael est un archange. Ici, il reçoit également le titre de «grand prince».
|
|||
|
|
|||
|
# Michael… va se lever
|
|||
|
|
|||
|
Ici, "monter" est un idiome qui signifie apparaître. AT: “Michael… apparaîtra” (Voir: Idiom )
|
|||
|
|
|||
|
# ton peuple sera sauvé
|
|||
|
|
|||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. Vous pouvez également préciser que Dieu sauvera le peuple. AT: «Dieu
|
|||
|
sauvera votre peuple »(voir: Connaissance active ou passive et supposée et informations implicites )
|
|||
|
|
|||
|
# dont le nom se trouve écrit dans le livre
|
|||
|
|
|||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. Vous pouvez également préciser que Dieu écrit des noms dans le livre. À:
|
|||
|
“Dont le nom est écrit par Dieu dans le livre” (Voir: Connaissance active ou passive et supposée et
|
|||
|
Information implicite )
|
|||
|
|
|||
|
# ceux qui dorment dans la poussière de la terre se lèveront
|
|||
|
|
|||
|
L’expression «dormir dans la poussière de la terre» est une autre façon de désigner les personnes décédées. Ici
|
|||
|
«Se lever» est un idiome qui signifie revenir à la vie. AT: “ceux qui sont morts reviendront à
|
|||
|
la vie ”(Voir: Euphémisme et idiome )
|
|||
|
|