forked from WA-Catalog/fr_tn
38 lines
1.4 KiB
Markdown
38 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# Si non
|
|||
|
|
|||
|
L'information comprise peut être fournie. AT: “Si vous ne voulez pas prendre les cadeaux que j'ai apportés pour
|
|||
|
vous ”(Voir: Ellipsis )
|
|||
|
|
|||
|
# laisse là être donné à ton serviteur
|
|||
|
|
|||
|
Ceci peut être indiqué dans actif depuis. AT: «laisse-moi avoir» (voir: actif ou passif )
|
|||
|
|
|||
|
# deux mulet de terre
|
|||
|
|
|||
|
Naaman demande à prendre la terre d’Israël et à la placer dans des sacs pour que deux mulets puissent être emportés à la maison.
|
|||
|
lui. Il envisage ensuite de construire un autel sur le sol. AT: “autant de terre d'Israël que deux mules peuvent
|
|||
|
porter, afin que je puisse construire un autel à Yahweh "(Voir: Connaissance supposée et informations implicites )
|
|||
|
|
|||
|
# ton serviteur
|
|||
|
|
|||
|
Naaman se présente comme le serviteur d'Elisée pour l'honorer.
|
|||
|
|
|||
|
# n'offrira ni holocauste ni sacrifice à aucun autre dieu que Yahweh
|
|||
|
|
|||
|
Cela peut être écrit sous forme positive. AT: “n'offrira pas d'holocauste ni de sacrifice à aucun dieu mais
|
|||
|
Yahweh ”ou“ offrira seulement des holocaustes et des sacrifices à Yahweh ”(Voir: Double Négatifs )
|
|||
|
|
|||
|
# quand mon roi
|
|||
|
|
|||
|
Cela fait référence au roi de Syrie, le roi pour lequel Namaan travaille.
|
|||
|
|
|||
|
# il s'appuie sur ma main
|
|||
|
|
|||
|
"Il se soutient sur mon bras." Cela signifie que Naaman assiste le roi quand il s'incline dans la
|
|||
|
maison de Rimmon parce que le roi est vieux ou malade.
|
|||
|
|
|||
|
# Vas en paix
|
|||
|
|
|||
|
«Rentrez chez vous et ne vous inquiétez pas» ou «Partez sans crainte»
|
|||
|
|