forked from WA-Catalog/fr_tn
36 lines
1.1 KiB
Markdown
36 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# en première année
|
||
|
|
||
|
Cela fait référence au début du règne du roi Cyrus. (Voir: Nombres ordinaux )
|
||
|
|
||
|
# afin que la parole de Yahweh par la bouche de Jérémie puisse être accomplie
|
||
|
|
||
|
Ici, le nom «mot» peut être traduit par le verbe «parlé». Le mot «bouche» représente
|
||
|
Jérémie Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “de sorte que ce que Yahweh a dit par Jérémie
|
||
|
pourrait arriver "ou" pour que la parole de Yahweh que Jérémie dit ait pu arriver "(Voir: Synecdoche
|
||
|
et actif ou passif )
|
||
|
|
||
|
# Yahweh a motivé l'esprit de Cyrus, roi de Perse
|
||
|
|
||
|
Motiver l'esprit est une synecdoche pour donner envie à quelqu'un d'agir. AT: “Yahweh a fait Cyrus,
|
||
|
roi de Perse, veut agir »(Voir: Synecdoche )
|
||
|
|
||
|
# tous les royaumes de la terre
|
||
|
|
||
|
C'est une exagération, car il y avait des royaumes sur lesquels Cyrus n'a pas gouverné. (Voir: Hyperbole
|
||
|
et généralisation )
|
||
|
741
|
||
|
2 Chroniques 36: 22-23
|
||
|
|
||
|
# construire une maison pour lui
|
||
|
|
||
|
Ici, le mot «maison» représente un temple. AT: "construire un temple pour lui" (Voir: Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# son peuple
|
||
|
|
||
|
“Le peuple de Yahweh”
|
||
|
|
||
|
# Laissez-le monter à la terre
|
||
|
|
||
|
«Que cette personne monte au pays de Juda»
|
||
|
|