forked from WA-Catalog/fr_tn
39 lines
1.7 KiB
Markdown
39 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# que la ville avait été prise
|
|||
|
|
|||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "qu'Omri et l'armée avaient pris la ville" (Voir: Actif ou
|
|||
|
Passive )
|
|||
|
|
|||
|
# ce qui était mal aux yeux de Yahweh
|
|||
|
|
|||
|
La vue de Yahweh représente le jugement de Yahweh. AT: “Qu'est-ce qui était mal dans le jugement de Yahweh” ou
|
|||
|
“Ce que Yahweh considère comme étant diabolique” (Voir: Métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# marchant sur le chemin de Jéroboam
|
|||
|
|
|||
|
Ici, marcher signifie se comporter. AT: “faire les mêmes choses que Jéroboam avait faites” (Voir:
|
|||
|
Métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# afin de conduire Israël au péché
|
|||
|
|
|||
|
Amener les gens à faire quelque chose, c'est les inciter à le faire. AT: “afin d'influencer Israël
|
|||
|
pécher »(Voir: métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# la trahison qu'il a effectuée
|
|||
|
|
|||
|
Cette trahison fait référence au complot de Zimri visant à tuer Elah, le roi d'Israël. Le sens complet de cette déclaration
|
|||
|
peut être clarifié. AT: “comment il a comploté contre le roi Elah” ou “comment il a tué le roi d'Israël” (Voir:
|
|||
|
Connaissances supposées et informations implicites )
|
|||
|
|
|||
|
# Ne sont-ils pas écrits dans le livre des événements des rois d'Israël?
|
|||
|
|
|||
|
Cette question est utilisée pour informer ou rappeler aux lecteurs que les informations sur Zimri sont en
|
|||
|
cet autre livre. Cette question rhétorique peut être traduite comme une déclaration. Voyez comment vous avez traduit
|
|||
|
une phrase similaire concernant Juda dans 1 Rois 14:29 . AT: “ils sont écrits dans le livre des événements
|
|||
|
des rois d’Israël. ”(Voir: Question rhétorique )
|
|||
|
|
|||
|
# ne sont-ils pas écrits… Israël?
|
|||
|
|
|||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Quelqu'un a écrit sur eux dans le livre des événements
|
|||
|
des rois d’Israël. ”(Voir: Actif ou Passif )
|
|||
|
|