1023 B
Akan tetapi, sekarang, Aku tidak akan memperlakukan sisa-sisa umat ini seperti pada waktu dulu
"Tetapi sekarang Aku tidak akan memperlakukan sisa-sisa umat ini seperti yang Aku lakukan sebelumnya"
pada waktu dulu
"pada masa lalu" Informasi ini menyiratkan bahwa ini mengacu pada waktu ketika orang-orang mulai membangun kembali bait suci. (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
sisa-sisa umat ini
Informasi ini menyiratkan bahwa ini adalah sisa-sisa umatNya yang kembali dari pengasingan. Terjemahan lain: "orang-orang yang kembali dari pengasingan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
demikianlah firman TUHAN semesta alam
TUHAN membicarakan diriNya dengan memakai nama untuk mengungkapkan kepastian apa yang Ia nyatakan. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam Zakharia 1:3. Terjemahan lain: "inilah yang TUHAN semesta alam telah nyatakan" atau "inilah yang Aku, TUHAN semesta alam, telah nyatakan"(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-123person)