1.3 KiB
Ketika dia mengatakan hal ini
"saat di mana Petrus mengatakan sesuatu"
mereka takut
Murid-murid yang dewasa seperti ini seharusnya tidak takut terhadap awan. Frasa ini memperlihatkan sesuatu yang tidak biasanya dan menakutkan terjadi disekitar bereka dalam bentuk awan. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
mereka memasuki awan tersebut
Dapat diterjemahan dalam ungkapanseperti apa awan itu. AT: "awan itu mengelilingi mereka"
Terdengar suara dari awan itu
Suara yang keluar dari awan itu biasanya dimengerti sebagai suara yang berasal dari Allah. AT: "Allah berbicara kepada mereka dari alam" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
Anak
Gelar untuk Yesus sebagai anak Allah. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)
Dia yang terpilih
Dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "seorang yang telah KU pilih" atau "Aku telah memilihnya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
mereka menjadi terdiam ... apa yang telah mereka lihat
Informasi ini menegaskan mengenai apa yang terjadi setelah cerita ini. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/writing-endofstory)
Diamlah ... jangan katakan kepada siapapun
Frasa pertama menunjuk pada respon para murid dan frasa yang kedua mengarah kepada apa yang telah mereka lakukan dihari sebelumnya.