id_tn_l3/jer/51/05.md

7 lines
895 B
Markdown

# Israel dan Yehuda tidak ditinggalkan oleh Allah mereka, TUHAN semesta alam
Kata "Israel" dan "Yehuda" adalah ungkapan untuk orang Israel dan Yehuda. Ini dapat diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "TUHAN semesta alam, Allah orang Israel dan orang Yehuda, tidak meninggalkan mereka". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# negeri mereka penuh kesalahan terhadap yang Maha kudus dari Israel
Tanah yang ditinggali mereka dikatakan seolah-olah wadah dan pelanggaran-pelanggarannya yang digambarkan sebagai benda padat yang dapat memenuhi wadah tersebut. Kata "pelanggaran" dapat diterjemahkan sebagai kata benda. Terjemahan lain: "mereka telah melanggar yang Maha Kudus dari Israel sepanjang tanah tersebut". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])