id_tn_l3/mat/09/29.md

28 lines
1.6 KiB
Markdown

# menjamah mata mereka dan berkata
##### Tidak jelas apakah Ia menjamah mata kedua orang buta itu secara bersamaan atau hanya menggunakan tangan kanan untuk menjamah satu orang kemudian yang lain. Karena tangan kiri digunakan untuk tujuan-tujuan yang kotor, kemungkinan besar Ia hanya menggunakan tangan kananNya. Tidak begitu jelas juga apakah Ia berbicara pada waktu menjamah mereka atau menjamah mereka terlebih dahulu lalu berbicara kepada mereka.
# Jadilah kepadamu menurut imanmu
##### Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Aku akan melakukan seperti apa yang kamu percayai" atau "Karena kamu percaya, Aku akan menyembuhkanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# mata mereka terbuka
##### Ini berarti bahwa mereka dapat melihat. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah menyembuhkan mata mereka" atau "dua orang buta itu dapat melihat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Perhatikanlah supaya jangan seorang pun tahu tentang hal ini
##### Di sini "perhatikan" berarti "pastikan". AT: "Pastikan tidak seorang pun mendapati tentang hal ini" atau "Jangan memberitahu siapa pun bahwa Aku menyembuhkanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Tetapi
##### "malah sebaliknya" Orang-orang itu tidak melakukan apa yang diperintahkan oleh Yesus.
# menyebarkan berita tersebut
##### "memberitakan kepada banyak orang mengenai apa yang telah terjadi pada mereka."
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/faith]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/command]]