id_tn_l3/isa/40/03.md

11 lines
633 B
Markdown

# Ada suara berseru-seru
Kata "suara" menggambarkan orang yang berseru-seru. Terjemahan lain: "Seseorang yang berseru-seru" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Persiapkan jalan di padang belantara bagi TUHAN! Ratakan jalan di padang gurun bagi Allah kita!
Kedua kalimat sejajar dan pada dasarnya mempunyai arti yang sama. Orang-orang mempersiapkan diri mereka sendiri seolah-olah mereka mempersiapkan jalan bagi TUHAN. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# padang gurun
Lihat bagaimana Anda menerjemahkannya dalam [Yesaya 35:1](../35/01.md).