1.3 KiB
1.3 KiB
فاحشه بزرگ
یوحنا در این قسمت به شهر بابل اشاره دارد که مردم بدکار آن شهر بر همه مردم زمین حکومت میکردند و آنها را به سوی پرستش خدایان دروغین هدایت مینمودند. او به نحوی از مردم بدکار بابل سخن گفته که گویی فاحشهای بزرگ هستند.
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
که جهان را به زنای خود فاسد میگردانید
«جهان» کنایه از ساکنین آن است. ترجمه جایگزین: «کسانی که مردم زمین را فاسد کردهاند»
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
خون بندگان خود را از دست او کشید
«خون» کنایه از به قتل رساندن است. ترجمه جایگزین: «به قتل رساندن خادم او به دست خود»
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
خود را
این قسمت اشاره به بابل دارد. ضمیر مرتبط به فاعل[ضمیر تاکیدی][مسند الیه] «خود را» جهت تاکید بیشتر استفاده شده است.