19 lines
1010 B
Markdown
19 lines
1010 B
Markdown
# از نالهٔ خود واماندهام
|
||
|
||
ناله او بیانگر درد و پریشانی ایست که احساس میکند. ترجمه جایگزین: «از دردهای خود بسیار خسته هستم»
|
||
|
||
(آدرس: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
|
||
|
||
# تمامی شب تختخواب خود را غرق میکنم، و بستر خویش را به اشکها تر میسازم
|
||
|
||
این دو جمله معنای مشابهی را بیان میکنند.
|
||
|
||
(آدرس: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] را ببینید)
|
||
|
||
# تمامی شب تختخواب خود را غرق میکنم
|
||
|
||
«تختخواب خود را با اشکهایم تر میسازم» یا «به خاطر اشکهایم، تختخوابم بسیار تر است»
|
||
|
||
# بستر خویش را به اشکها تر میسازم[ بسترم را با اشکهایم میشویم]
|
||
|
||
«بستر خود را با اشکهایم تر میسازم» |