1.5 KiB
اطلاعات کلی:
همبستگی عبارات در شعر عبری معمول است.
(آدرسهای: rc://en/ta/man/translate/writing-poetry وrc://en/ta/man/translate/figs-parallelism را ببینید)
کسی که به مشورت شریران نرود
از «مشورت شریران» به گونهای سخن گفته شده است گویی طریقِ پیروی است. ترجمه جایگزین: «کسی که از مشورت شریران پیروی نمیکند» یا «کسی که مشورتهای شریران را انجام نمیدهد»
(آدرس: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)
به راه گناهکاران نایستد
در اینجا کلمه «راه» بازگوکننده روش زندگی افراد است. کلمه «ایستادن» مترادف با «راه رفتن» است. ترجمه جایگزین: «پیروی رفتار گناهکاران»
(آدرس: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)
یا در مجلس استهزاکنندگان ننشیند
نشستن با افرادی که خدا را استهزا میکنند، بازگوکننده پیوستن به کسانی است که خدا را استهزا میکنند. ترجمه جایگزین: «یا به آنانی که خدا را استهزا میکنند، بپیوندد» یا «یا خدا را با کسانی که استهزایش میکنند، استهزا کند»
(آدرس: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy را ببینید)