fa_job_tn/job/40/intro.md

1.9 KiB
Raw Blame History

نکات کلی ایوب ۴۰

ساختار و قالب‌بندی

در برخی ترجمه‌ها ترجیح می‌دهند که نقل‌قول‌های طولانی، دعاها، یا سرودها را جداگانه بنویسند. در ترجمۀ ULB و بسیاری از ترجمه‌های دیگر انگلیسی آیات ۴۰: ۱-۲، ۴-۵، ۷-۲۴ که نقل‌قول‌های طولانی ایوب و یهوه است را کمی متمایل به سمت چپ صفحه و با فاصلۀ بیشتری از مابقی مابقی متن قرار می‌دهند.

مفاهیم خاص در این باب

عدالت ایوب

ایوب در جستجوی دفاع از پارسایی خود، یهوه را به نداشتن انصاف و عدالت متهم می‌کند. یهوه سؤال بسیار مهمی می‌پرسد: «مرا ملزم‌ می‌سازی‌ تا خویشتن‌ را پارسا بنمایی‌؟» این اشتباه عمدۀ ایوب است.

آرایه‌های ادبی مهم در این باب

طعنه

یهوه بیان می‌کند، «كسی‌ كه‌ با خدا محاجّه‌ كند آن‌ را جواب‌ بدهد.» ایوب فوراً به او پاسخ می‌دهد. این طعنه است. درحالی که ایوب وادار شده بود تا به قدرت یهوه اعتراف کند، اما از اظهارات قبلی خود پشیمان نبود. به همین دلیل، یهوه سؤالات بیشتری از او می‌پرسد.

(See: rc://en/tw/dict/bible/kt/repent)

مشکلات محتمل دیگر در ترجمه این باب

حیوانات

در این باب به چندین حیوان اشاره شده است که وجود ندارند و هرگز وجود نداشته‌اند. شاید لازم باشد این اسامی ترجمه نشوند یا نام آنها به عنوان صفت ترجمه شود.