fa_job_tn/job/08/11.md

1.1 KiB
Raw Blame History

اطلاعات کلی:

مشخص نیست که این آیه گفتۀ بلدد است یا از گفتۀ اجداد از کتاب ایوب ۸: ۸-۱۰ نقل می‌کند.

آیا نی‌، بی‌خَلاب‌ می‌روید؟ یا قَصَب‌، بی‌آب‌ نمّو می‌كند؟

بلدد از این دو سؤال همگون استفاده می‌کند تا بر نکته‌ای واحد که مردم نمی‌توانند بدون خدا زندگی کنند تأکید نماید. اینجا گیاهان به مردم و آب به خدا اشاره می‌کند. این سؤالات را می‌توان در قالب جملۀ خبری ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «گیاه نِی نمی‌تواند بیرون از مرداب رشد کند. قصب [نی] نمی‌تواند بدون آب رشد بیابد.»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion and rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

نِی

گیاهی بلند مانند نِی که در آب کم‌عمق رشد می‌کند.