823 B
823 B
چون كه درهای رحم مادرم را نبست
به نحوی از رحم زن سخن گفته شده که گویی ظرفی همراه با دَر است. ترجمه جایگزین: «چون آن روز رحم مادرم را نبست»
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
مشقّت را از چشمانم مستور نساخت
اینجا به نحوی از روز تولد ایوب سخن گفته شده که گویی شخصی است که میتواند چیزی را پنهان کند.
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)
از چشمانم
اینجا «چشمان» به شخصی اشاره میکند که با چشمانش میبیند. ترجمه جایگزین: «از من»