1.0 KiB
1.0 KiB
اطلاعات کلی:
بلدد به توصیف شخص شرور ادامه میدهد.
قدمهای قوّتش تنگ میشود
اینجا به نحوی از این که شخص شرور ناگهان بلا و مصیبت را تجربه میکند سخن میگوید که گویی او دیگر قوتی برای راه رفتن ندارد. ترجمه جایگزین: «این گونه خواهد بود که او دیگر قدرتی برای راه رفتن نخواهد داشت»
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
مشورت خودش او را به زیر خواهد افكند
«مشورت او، باعث افتادن خودش میشود» اینجا به نحوی از شخص شروری که بلا و مصیبت را تحمل کرده سخن میگوید که گویی او به پایین میافتد. ترجمه جایگزین: «نقشههای او، خودش را به سمت بلا و مصیبت هدایت میکند»