fa_jer_tn/jer/04/01.md

1.2 KiB
Raw Blame History

اگر نزد من‌ بازگشت‌ نمایی‌

معانی محتمل ۱) فرمانی است جهت تآکید که نزد چه کسی باید بازگشت نمایند. ترجمه جایگزین: «پس نزد من بازگشت نمایید» یا «پس مرا عبادت نمایید» ۲) تکرار جمله نخست همراه با تآکید بر یک شرط است. ترجمه جایگزین: «اگر نزد من برگردی» یا «اگر دوباره مرا عبادت نمایی» 

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

اگر رجاسات‌ خود را از خود دور نمایی‌

اینجا «رجاسات» اشاره به بت‌ها است که خدا از آنها متنفر است. ترجمه جایگزین: «‌اگر بت‌های نجس خود را از حضور من دور نمایی» 

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

پراكنده‌ نخواهی‌ شد

اینجا «پراکنده» استعاره‌ای برای بی‌وفایی است. ترجمه جایگزین: «اگر به من وفادار بمانی»

 (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)