fa_jer_tn/jer/02/19.md

708 B

شرارت‌ تو، تو را تنبیه‌ كرده‌ و ارتداد تو، تو را توبیخ‌ نموده‌ است‌

اینجا هر دو عبارات به معنای این است که دلیل تنبیه آنها شرارت خودشان است. ترجمه جایگزین:«به خاطر شرارت و ارتدادتان، شما را تنبیه نمودم»

See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification and rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

زشت‌ و تلخ‌ است‌

واژه «تلخ» توصیفی برای «شرارت» است. ترجمه جایگزین:«به شدت شریرانه است»

See: rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys)