fa_jer_tn/jer/02/07.md

1.5 KiB
Raw Blame History

زمین‌ مرا نجس‌ ساختید و میراث‌ مرا مكروه‌ گردانیدید

این دو عبارت اشاره به یک موضوع دارد. ترجمه جایگزین: «شما گناه کردید و زمینی را که به شما دادم را مكروه‌ گردانیدید»

 (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

زمین‌ مرا نجس‌ ساختید

عبارت«نجس» اشاره به این مطلب دارد که این زمین از جانب خدا پذیرفته نیست. این کار را با گناه پرستش بت‌ها نسبت به او انجام دادند. ترجمه جایگزین: «به خاطر گناه‌، زمین مرا نجس ساختید»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

میراث‌ مرا مكروه‌ گردانیدید

«میراث مرا به وسیله گناه مکروه ساختید» یا «با گناه زمین مرا منفور گردانیدید» 

میراث من

معانی محتمل ۱) خدا طوری درباره زمین صحبت می‌کند که گویی میراث اوست. ترجمه جایگزین:«زمین من» یا ۲) خدا طوری صحبت می‌کند که گویی زمین را به اسرائیل به ارث داده است. ترجمه جایگزین:«زمینی که به شما دادم» یا «زمین که به شما به ارث دادم»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)