21 lines
1.4 KiB
Markdown
21 lines
1.4 KiB
Markdown
# چون آواز میدهد غوغای آبها در آسمان پدید میآید
|
||
|
||
اینجا «آواز» نمایانگر خداوند[یهوه] و تأکید بر سخنان او است. این عبارت «غوغای آبها» به طوفانی پر صدا اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «صدای او باعث طوفان در آسمان میشود»
|
||
|
||
(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# ابرها از اقصای زمین برمیآورد
|
||
|
||
اینجا به این معناست که او باعث تبخیر و تشکیل ابرها میشود. عبارت «اقصای زمین» به تمامی زمین اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «او باعث تشکیل ابرها در سراسر زمین میشود»
|
||
|
||
(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# باد را از خزانههای خود بیرون میآورد
|
||
|
||
اینجا درباره خداوند[یهوه] صحبت میکند که باعث بوجود آمدن باد میشود طوری که گویی او باد را در خزانههای خود نگاه داشته و هر زمان که اراده میکند آنرا بیرون میآورد.
|
||
|
||
(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# خزانه
|
||
|
||
ساختمانی که چیزها را در آن انبار میکردند. |