fa_isa_tn/isa/02/19.md

1.2 KiB
Raw Blame History

ایشان...خواهند شد به سبب ترس

معنای کامل این جمله را می‌توان مشخص کرد. ترجمه جایگزین: «مردان...می‌روند تا از ترس مخفی شوند.»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

مغاره‌های‌ صخره‌ها

«غارها در صخره‌ها.» اینها سنگ‌های بزرگی هستند که نمی‌توان در دست نگه داشت. 

به‌ سبب‌ ترس‌ خداوند و كبریای‌ جلال‌ وی‌

ببینید این قسمت را در اشعیا ۲: ۱۰ چطور ترجمه کرده‌اید.

به‌ سبب‌ ترس‌ خداوند

چون بسیار از خداوند[یهوه] می‌ترسند. 

كبریای‌ جلال‌ وی‌

کلمه «کبریا»، «جلال» را توصیف می‌کند. ترجمه جایگزین: «زیبایی او به عنوان پادشاه» 

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys)

هنگامی‌ كه‌ او برخیزد تا زمین‌ را متزلزل‌ سازد

«وقتی خداوند[یهوه] عمل می‌کند و باعث می‌شود مردم زمین از او وحشت کنند.»