fa_isa_tn/isa/01/23.md

1.8 KiB

اطلاعات کلی: 

اشعیا کلام خداوند[یهوه] را در قالب منظوم، به مردم یهودا اعلام می‌کند.  

 (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

سروران‌ تو متمرّد شده‌

«رهبرانت بر علیه خدا طغیان می‌کنند»

رفیق‌ دزدان‌

«آنها دوست کسانی هستند که از دیگران دزدی می‌کنند»

رشوه‌...هدایا 

مردم به حاکمان متقلب «رشوه» می‌دادند تا ناعادلانه رفتار کنند. حاکمان از طرف کسانی «هدایا» دریافت می‌کردند که از قوانین ناعادلانه‌ای که حاکمان به اجرا در می‌آوردند، سود می‌بردند.

در پی‌ هدایا می‌روند

اینجا به نحوی از کسی که مشتاق هدیه و رشوه گرفتن از دیگران است سخن گفته شده که گویی آن رشوه یا هدیه از او فرار می‌کند و آن شخص به دنبال آن می‌دود. ترجمه جایگزین: «همه مایل هستند که کسی برای تصمیمات فریبکارانه آنها پولی پرداخت کند»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

یتیمان‌ را دادرسی‌ نمی‌نمایند

«از کسانی که پدر ندارند، مراقبت نمی‌کنند» 

دعوی‌ بیوه‌ زنان‌ نزد ایشان‌ نمی‌رسد

«همچنین به حرف بیوه زنانی که برای کمک گرفتن در برابر قانون شکنان نزد آنها رفته‌اند، گوش نمی‌دهند» یا «و به بیوه زنانی که برای کمک گرفتن در برابر قانون شکنان پیش آنها آمده‌اند، گوش نمی‌دهند»