1.7 KiB
اطلاعات کلی:
موسی به برکت دادن قبایل اسرائیل میپردازد؛ برکات در قالب اشعاری کوتاه هستند. او همچنین به توصیف قبیله یوسف که در تثنیه ۳۳: ۱۳ شروع کرده بود، ادامه میدهد.
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
جاه او مثل نخستزادۀ گاوش باشد
گاو استعاره از چیزی بزرگ و قدرتمند است. کلمۀ «نخستزاده» استعاره از احترام گذاشتن میباشد. ترجمه جایگزین: «مردم، نسل یوسف را که بسیار زیاد و نیرومند هستند ،محترم میشمارند»
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
شاخهایش مثل شاخهای ...
شاخ استعاره از توانایی و قدرت است. ترجمه جایگزین: «او به اندازۀ ... قوی است»
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
با آنها ... خواهد زد
زدن [هُل دادن] با شاخهایش استعاره از توانایی و قدرت است. ترجمه جایگزین: «او بسیار نیرومند است که ... را خواهد زد»
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
دههزارهای افرایم ... هزارهای مَنَسّی
این بدان معناست که قبیله افرایم قویتر از قبیله منسی خواهد بود. ترجمه جایگزین: «مردم افرایم که تعدادشان بیشتر از ۱۰۰۰۰ است ... مردم منسی که تعدادشان بیشتر از ۱۰۰۰ است»