fa_deu_tn/deu/32/25.md

1.4 KiB

اطلاعات کلی:

موسی با سرودی شاعرانه با قوم اسرائیل صحبت می‌کند. او به بازگو کردن سخنان یهوه می‌پردازد.

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

شمشیر از بیرون‌ بی‌اولاد خواهد ساخت‌

در این جا «شمشیر» به ارتش دشمن اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «وقتی اسرائیلیان بیرون هستند، ارتش دشمن آنها را خواهد کشد»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

و دهشت‌ [نیز چنین خواهد کرد]

یهوه به نحوی از ترسان بودن سخن می‌گوید که گویی شخصی است که به داخل خانه آمده و کسانی که در آنجا زندگی می‌کنند را می‌کُشد. ترجمه جایگزین: «چون می‌ترسید خواهید مُرد [از ترس می‌میرید]»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

هم‌ جوان‌ و هم‌ دوشیزه‌ را، شیرخواره‌ را با ریش‌سفید 

این اصطلاحات که افرادی با سنین متفاوت را توصیف می‌کند، ترکیب شده‌اند و به این معناست که همه نوع افراد خواهند مُرد.

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-merism)