fa_2ch_tn/2ch/06/41.md

1.3 KiB

ای‌ یهُوَه‌ خدا، به‌ سوی‌ آرامگاه‌ خویش‌ برخیز

عبارت فوق تصویری از خدا به نمایش می‌گذارد که بر تخت نشسته و از او می‌خواهد که برخیزد و به سوی این مکان بیاید. ترجمه جایگزین: «ای یهوه، خدا برخیز و به آرامگاه خودت قدم بگذار»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

تابوت‌ قوت‌ خود

« صندوق عهد، مظهر قدرت است »

كاهنان‌ تو به‌ نجات‌ ملبس‌ گردند

اسم معنی « نجات » را می‌توان بصورت فعل ترجمه کرد. معانی محتمل عبارتند از۱) ملبس شدن به نجات کنایه از تجربه نجات است. ترجمه جایگزین: « بگذارکاهنان تو ... بدانند که تو آنها را نجات داده‌ای» یا ۲) ملبس شدن به نجات کنایه از نشان دادن نجات است. ترجمه جایگزین: « بگذار کاهنان تو.... نشان دهند که تو چگونه مردم را نجات می‌بخشی»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)