17 lines
1.1 KiB
Markdown
17 lines
1.1 KiB
Markdown
|
## هر دعا و هر استغاثه ای
|
|||
|
|
|||
|
کلمات « دعا » و « استغاثه » اساسا معانی مشابه داشته و بر این نکته تاکید دارند که فرد در هنگام طلب در خواستش پافشاری میکند.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|||
|
|
|||
|
## بلا و غم دل خود را خواهد دانست
|
|||
|
|
|||
|
در اینجا «بلا» کنایه از گناه است و از غم و گناه به گونهای سخن گفته که گویی که در قلب مردم وجود دارند. ترجمه جایگزین: «دانستن این که غم و گناه در قلبش رخنه کرده است»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
## دستهای خود را به سوی این خانه دراز خواهد كرد
|
|||
|
|
|||
|
عبارت فوق روشی برای نشان دادن دعا کردن آنها به خدای معبد است. به چگونگی ترجمه خودتان درباره «دستهای خود را دراز میکند» در کتاب دوم تواریخ ۶: ۱۲ رجوع کنید.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|