1.3 KiB
Semua patungnya ... upah sundalnya ... berhalanya
TUHAN berbicara kepada Samaria seolah mereka adalah seorang wanita. Terjemahan lain: "Semua patung yang ada di kota ... pemberian yang telah diberikan di bait dalam kota ... berhala di dalam kota." (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
Semua patungnya akan dihancurkan
Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "aku akan menghancurkan patung hingga potongan kecil" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
semua upah sundalnya akan dibakar
Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "aku akan membakar dengan api semua pemberian yang diterima" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
upahnya
"yang orang-orang berikan kepadanya"
semuanya itu dikumpulkan dari upah sundalnya sehingga semua itu akan kembali menjadi upah sundal.
TUHAN berbicara kepada orang-orang yang memberikan persembahan kepada berhala seperti mereka sedang menggunakan jasa pelacur. Ketika Asyur menghancurkan Samaria, mereka akan mengambil persembahan dari Asyur yang diberikan orang-orang Samaria kepada berhala mereka dan memberi mereka sebagai hadiah kepada berhala mereka sendiri. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)