forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
1.6 KiB
Markdown
33 lines
1.6 KiB
Markdown
### Ayat : 10-12
|
||
|
||
## Semua orang yang bergantung pada ... Hukum Taurat berada di bawah kutukan
|
||
|
||
Berada di bawah kutukan di sini berarti sedang dikutuk. Di sini itu mengacu pada hukuman abadi. "Barang siapa yang bergantung pada ... Hukum Taurat dikutuk" atau "Allah akan menghukum selamanya orang-orang yang bergantung ... Hukum Taurat" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
## Jelaslah sekarang
|
||
|
||
Apa yang sudah jelas dinyatakan secara tersurat. AT "Alkitab itu jelas" atau "Alkitab mengajarkan secara jelas" :
|
||
|
||
(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
## tidak ada seorang pun dibenarkan di hadapan Allah oleh Hukum Taurat
|
||
|
||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah tidak membenarkan siapa pun melalui Hukum Taurat"
|
||
|
||
## tidak ada seorang pun dibenarkan di hadapan Allah oleh Hukum Taurat
|
||
|
||
Paulus tidak sedang membenarkan keyakinan mereka bahwa jika mereka taat pada Hukum Taurat, Allah akan membenarkan mereka. AT: "tidak ada seorang pun dibenarkan di hadapan Allah karena menaati Hukum Taurat" atau "Allah tidak membenarkan siapa pun karena ketaatannya pada Hukum Taurat" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
## Orang benar akan hidup dalam Iman
|
||
|
||
Kata "benar" mengacu pada orang-orang benar. AT: "orang-orang benar akan hidup oleh iman" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||
|
||
## pekerjaan Hukum Taurat
|
||
|
||
"apa yang dikatakan Hukum Taurat untuk kita lakukan"
|
||
|
||
## akan hidup karenanya
|
||
|
||
Kemungkinan arti lainnya adalah 1) "harus mematuhi semuanya" atau 2) "akan dihakimi oleh kemampuannya untuk menjalankan apa yang diperintahkan oleh Hukum Taurat."
|
||
|