forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
1.4 KiB
Markdown
29 lines
1.4 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
||
|
||
Yusuf terus menasihati Firaun
|
||
|
||
# Biarkan mereka mengumpulkan
|
||
|
||
"Membiarkan pengawas-pengawas mengumpulkan"
|
||
|
||
# tahun-tahun baik yang datang
|
||
|
||
Ini berbicara tentang tahun-tahun seperti mereka adalah sesuatu yang berkelana dan datang ke suatu tempat. Terjemahan lainnya: "sepanjang tahun-tahun yang baik yang akan segera terjadi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# menyimpan gandum dibawah kekuasaan Firaun
|
||
|
||
Ungkapan "dibawah kekuasaan Firaun" berarti Firaun memberikan mereka kekuasaan. Terjemahan lainnya: "menggunakan kekuasaan Firaun untuk menyimpan gandum" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# Mereka harus menjaga itu
|
||
|
||
Kata "mereka" mengacu kepada pengawas dan wakil dari prajurit-prajurit yang mereka perintahkan untuk menjaga gandum. Terjemahan lainnya: "penjaga-penjaga harus meninggalkan prajurit-prajurit di sana untuk menjaga gandum" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Makanan ini akan menjadi persediaan untuk tanah
|
||
|
||
Disini "tanah" mengacu pada orang-orang. Terjemahan lainnya: "makanan ini untuk orang-orang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Dalam cara ini tanah tidak akan binasa karena kelaparan
|
||
|
||
Di sini "tanah" tidak berarti orang-orang. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya "cara ini orang-orang tidak kelaparan selama kelaparan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|