id_tn_l3/1co/09/07.md

21 lines
1.8 KiB
Markdown

# Siapakah yang pernah mengabdi sebagai tentara dengan biayanya sendiri?
Paulus menggunakan pertanyaan ini untuk menekankan bahwa dia tahu orang-orang Korintus setuju dengan apa yang sedang Ia katakan. Terjemahan Lain: "Kita semua tahu bahwa tidak ada prajurit yang membiayai penghidupannya sendiri" atau "Kita semua tahu bahwa semua tentara menerima penghidupan dari pemerintah." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Siapakah yang menanami kebun anggur dan tidak memakan buahnya?
Paulus menggunakan pertanyaan ini untuk menekankan bahwa dia tahu orang-orang di Korintus setuju dengan apa yang sedang Ia katakan. Terjemahan Lain: "Kita semua tahu bahwa seseorang yang menanam pohon anggur akan memakan buahnya" atau "Kita tahu bahwa tidak ada satupun yang berharap menanam pohon anggur namun tidak dapat memakan buah-buahnya." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Atau, siapakah yang menggembalakan ternak dan tidak meminum susunya?
Paulus menggunakan pertanyaan ini untuk menekankan bahwa dia tahu orang-orang Korintus setuju dengan apa yang sedang Ia katakan. Terjemahan Lain: "Kita semua tahu bahwa mereka yang beternak mendapatkan minum dari ternak mereka." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Apakah aku mengatakan hal-hal ini menurut manusia?
Paulus mempermalukan orang-orang Korintus. Terjemahan Lain: "Kamu terlihat berpikir bahwa aku sedang mengatakan hal-hal yang sekedar berdasarkan otoritas manusia." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Bukankah Hukum Taurat juga mengatakan hal-hal yang sama?
Paulus mempermalukan orang-orang Korintus. Terjemahan Lain: "Kamu berperilaku seperti kamu tidak tahu bahwa hal ini tertulis di dalam hukum Taurat." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])