id_tn_l3/jhn/01/01.md

1.2 KiB

Pada mulanya

Ini mengacu pada waktu paling awal sebelum Allah menciptakan sorga dan bumi.

Firman

"Firman" di sini adalah metonimia untuk "Yesus." Diterjemahkan sebagai "Sabda" jika memungkinkan. Jika "Sabda" berbentuk feminin di dalam bahasa Anda, maka dapat diterjemahkan sebagai "orang yang dipanggil sebagai Firman." TL: "Pesan Allah untuk manusia" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Segala sesuatu diciptakan melalui Dia

Ini dapat diterjemahkan dengan kata kerja aktif. TL: "Allah menciptakan segala sesuatu melalui Dia" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Tanpa Dia, tidak ada satupun yang dijadikan yang telah terjadi

Ini dapat diterjemahkan dengan kata kerja aktif. Jika bahasamu tidak memperbolehkan dua pernyataan negatif, kata-kata ini harus mengkomunikasikan bahwa kebalikan dari "segala sesuatu diciptakan melalui Dia" adalah salah. TL: "Allah tidak menciptakan  sesuatu tanpa Dia" atau "melalui Dia segala sesuatu yang ada sudah diciptakan" atau "Allah menciptakan dengan Dia, segala sesuatu yang Allah ciptakan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive danrc://id/ta/man/translate/figs-doublenegatives)