id_tn_l3/2ch/09/08.md

1.4 KiB

yang telah berkenan kepadamu, yang menundukkanmu di takhta-Nya

Ungkapan-ungkapan ini berbicara mengapa seseorang harus memuji TUHAN. Terjemahan lain: "karena dia telah berkenan kepadamu dan menempatkanmu di takhta-Nya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-distinguish)

yang berkenan kepadamu

"yang berkenan denganmu"

mendudukkanmu di takhta-Nya sebagai raja Israel

Maksud dari di takhta-Nya (tahta TUHAN) menggambarkan memiliki otoritas untuk memerintah seperti yang TUHAN lakukan. Menjadi raja "bagi TUHAN" berarti untuk menggambarkan TUHAN sebagai raja. Terjemahan lain: "untuk memberimu otoritas untuk memerintah seperti yang dia lakukan, untuk menggambarkan TUHAN Allahmu sebagai raja" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

menetapkan mereka untuk selamanya

Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) "menetapkan" menggambarkan membantu mereka secara umum. Terjemahan lain: "membantu mereka untuk selamanya" atau 2) "menetapkan" menggambarkan membuat mereka kuat sebagai sebuah bangsa. Terjemahan lain: "membuat mereka sebagai sebuah bangsa untuk selamanya" Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

untuk melakukan keadilan dan kebenaran

Kata benda abstrak "keadilan" dan "kebenaran" dapat dinyatakan dengan kata "dengan tulus" dan "dengan adil." Terjemahan lain: "untuk memerintah dengan tulus dan dengan adil" atau "untuk melakukan apa yang adil dan benar" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)