forked from WA-Catalog/id_tn
1.7 KiB
1.7 KiB
telah habis dibakar
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "imam-imam tersebut telah membakarnya sampai habis" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
Eleazar dan Itamar
Lihat bagaimana Anda menerjemahkan nama-nama ini dalam Imamat 10:6.
Mengapa kalian tidak memakan ... di tempat yang kudus?
Musa menggunakan pertanyaan untuk menegur Eleazar dan Itamar. Pertanyaan retorik (pertanyaan yang tidak memerlukan ini dapat diterjemahkan sebagai pernyataan. AT: "Kalian seharusnya makan ... di hadapan TUHAN." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)
Daging itu mahakudus!
"karena korban penghapus dosa adalah yang paling kudus"
mengadakan pendamaian bagi mereka
agar TUHAN mengampuni umat Israel dikatakan seakan-akan dosa adalah sesuatu yang TUHAN hilangkan dari umat tersebut. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
di hadapan TUHAN
"di dalam hadiratNya"
darah kambing itu tidak kalian bawa masuk
Ini dapat diterjemahkan ke dalam bentuk kalimat aktif. AT: "kamu tidak membawa darahnya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
* rc://id/tw/dict/bible/names/moses
- rc://id/tw/dict/bible/other/goat
- rc://id/tw/dict/bible/other/sinoffering
- rc://id/tw/dict/bible/kt/son
- rc://id/tw/dict/bible/names/aaron
- rc://id/tw/dict/bible/kt/tabernacle
- rc://id/tw/dict/bible/kt/holy
- rc://id/tw/dict/bible/kt/yahweh
- rc://id/tw/dict/bible/kt/iniquity
- rc://id/tw/dict/bible/other/assembly
- rc://id/tw/dict/bible/kt/atonement
- rc://id/tw/dict/bible/kt/blood
- rc://id/tw/dict/bible/kt/command